English 日本語
⑤『常縁と宗祇』の『古今伝授』
Tsuneyori and Sōgi’s Kokin Denju

Androidスマートフォンで日本語読み上げ機能を有効化するには、スマートフォンの言語設定を日本語に切り替えて下さい。 To enable English reading on your Android smartphone, switch the language setting on your smartphone to English.
『東氏9代目・常縁』が『宗祇(そうぎ)』に『古今伝授』を行ったのは、1471年(文明3年)のことでした。戦のため静岡県三島にいた『常縁』のもとで約3カ月かけて行われ、勉強熱心な『宗祇』は、その2カ月後にも2度目の伝授を受けています。『古今伝授』に際して、『常縁』は、秘密を切紙と呼ばれる紙に書き、それに関する口伝を直接伝える方式をとりました(『切紙伝授』)。この形式は、その後の『古今伝授』でも受け継がれていきました。『宗祇』の熱意に心打たれ、秘伝を余すことなく伝えた『常縁』と、『常縁』を日本一の師と仰いで貪欲に学んだ『宗祇』。『古今伝授』を受けるに当たっては、和歌の才能のみならず、人柄や努力などの人間性の面も重要な要素とされ、『常縁』と『宗祇』の二人は厚い信頼で結ばれていたと考えられています。
The ninth head of the Tō Clan, Tsuneyori, transmitted the Kokin Denju to Sōgi in 1471. Sōgi studied under Tsuneyori for about three months while Tsuneyori was stationed in Mishima, (present-day Shizuoka), due to a battle. Sōgi received his second round of instruction two months later, in Gujō.

When transmitting the Kokin Denju, Tsuneyori wrote secrets on small pieces of paper called kirikami and then expounded on them orally. This process of transmission came to be called kirikami denju and was used in later Kokin Denju transmissions as well. Moved by Sōgi’s enthusiasm, Tsuneyori imparted all of the secrets, bar none.

Sōgi studied diligently, looking up to Tsuneyori as a master from whom he could learn all of the secrets of poetry. Receiving the Kokin Denju was not just about aptitude for waka poetry—a person's character, including their personality and effort, was also considered an important factor. Tsuneyori and Sōgi are thought to have been linked by deep trust.